- Глава 1. Глава 1
- Глава 2. Глава 1
- Глава 3. Глава 2
- Глава 4. Глава 3
- Глава 5. Глава 4
- Глава 6. Глава 5
- Глава 7. Глава 6
- Глава 8. Глава 7
- Глава 9. Глава 8
- Глава 10. Глава 9
- Глава 11. Глава 10
- Глава 12. Глава 11
- Глава 13. Глава 12
- Глава 14. Глава 13
- Глава 15. Глава 14
- Глава 16. Глава 15
- Глава 17. Глава 16
- Глава 18. Глава 17
- Глава 19. Глава 18
- Глава 20. Глава 19
- Глава 21. Глава 20
- Глава 22. Глава 21
- Глава 23. Глава 22
- Глава 24. Глава 23
- Глава 25. Глава 24
- Глава 26. Глава 25
- Глава 27. Глава 26
- Глава 28. Глава 27
- Глава 29. Глава 28
- Глава 30. Глава 29
- Глава 31. Глава 30
- Глава 32. Глава 31
- Глава 33. Глава 32
- Глава 34. Глава 33
- Глава 35. Глава 34
- Глава 36. Глава 35
- Глава 37. Глава 36
- Глава 38. Глава 37
- Глава 39. Глава 38
- Глава 40. Глава 39
- Глава 41. Глава 40
- Глава 42. Глава 41
- Глава 43. Глава 42
- Глава 44. Глава 43
- Глава 45. Глава 44
- Глава 46. Глава 45
- Глава 47. Глава 46
- Глава 48. Эпилог
Глава 46 из 48
Глава 45
Эрик взял всю работу на дом, потому что оставить маму без присмотра было нельзя. Господин Ганс наведывался каждый день, Элла тоже была на подхвате. Я помогала своему дракону с документами и рассортировкой показаний по нашему делу.
Мама пока не приходила в себя.
Но как нас заверял лекарь, ей ничего не угрожало. Поэтому нас очень удивил стук в дверь.
Эрик, который всегда был рядом, мгновенно напрягся, насторожившись. Он что-то почувствовал, но не сказал мне.
Я, встревоженная, последовала за ним к двери.
К моему удивлению, на пороге стояла точная копия лорда Джереми, только старше.
Мужчина был одет в дорогой тёмный плащ и костюм-тройку. Огненно-рыжие волосы были зачесаны назад.
— Лорд Фламберг, какими судьбами? Проходите. Чем мы можем помочь?
Лорд Фламберг вошёл в дом, и его взгляд быстро окинул помещение, останавливаясь на мне. Я чувствовала его оценивающий взгляд, как будто он пытался прочитать меня.
— Мне было сообщено о недавнем инциденте с перерождением, сын поставил меня в известность вчера, — продолжил он, уже более мягко. — И я здесь, чтобы убедиться, что всё прошло без последствий для всех сторон.
Только мужчина был слишком нервозен. Он то и дело сжимал и разжимал кулак одной руки.
— Эрик, могу ли я по праву давнего знакомого увидеть... феникса?
— Конечно, пройдемте. Только она еще не пришла в себя.
Я взглянула на Эрика, потом обратно на лорда Фламберга. Напряжение в комнате было ощутимо, но я чувствовала поддержку Эрика рядом.
— Спасибо, лорд Фламберг, — сказала я, стараясь звучать уверенно. — Моя мама восстанавливается, и мы надеемся, что всё будет хорошо.
Лорд Фламберг кивнул, его лицо немного смягчилось.
Когда феникс вошёл в комнату моей мамы, я ощутила напряжение в воздухе. Мы все стояли на пороге, готовые к любому повороту событий, но ничто не могло подготовить нас к тому, что произошло дальше.
Мама лежала на кровати, казалось, глубоко спящей после всех переживаний последних дней. Но как только лорд Фламберг сделал шаг в её сторону, она внезапно распахнула глаза. Её взгляд был пронзительным и ясным, и когда она увидела его, её глаза расширились в узнавании или шоке — сложно было понять.
Лорд Фламберг остановился как вкопанный, его лицо стало мгновенно бледным. Он выглядел человеком, которого накрыла волна чувств. На мгновение в комнате повисла тяжёлая тишина, затем он со стоном бросился к маме и обхватил её лицо руками. Это было похоже на жест отчаяния и безмерной радости одновременно.
Он начал шептать её имя, снова и снова, словно это было заклинание, способное удержать её здесь, с ним. Его голос был полон эмоций: любви, страха потери, облегчения.
— Ларисель, моя дорогая Ларисель, я нашёл тебя... Я так долго тебя искал. Как я мог тебя потерять… — его слова были прерывистыми, и он казался человеком, потерявшим и снова нашедшим своё самое ценное сокровище.
Я стояла в стороне, наблюдая за этой сценой, полной эмоций и откровений. Эрик рядом со мной тоже казался ошеломлённым. А еще я поняла, что Лара — это неполное имя моей мамы.
— Я думал, что утратил тебя навсегда после того, как связь между нами оборвалась. Я чуть не умер от горя, — продолжал лорд Фламберг, его голос дрожал от чувств.
Мама слабо улыбнулась, пытаясь поднять руку, чтобы прикоснуться к его лицу. Он взял её руку в свои, целуя её ладони.
— Я всегда любил тебя, — признался он, и слёзы блестели на его щеках. — И никогда не переставал искать.
Этот момент был таким нежным и интимным, что я почувствовала себя лишней.
— Долгие девятнадцать лет я искал тебя.
Я замерла в ошеломлении.
Может быть такое, что мой отец Эдвард Грид вовсе и не мой отец?
Но задать этот вопрос я не успела. На артефакт связи Эрика пришло сообщение.
— Твой отец найден. Вернее, отчим, насколько я понимаю.
А потом мы снова посмотрели на моих родителей, которые воссоединились спустя столько лет.