- Глава 1. Глава 1
- Глава 2. Глава 2
- Глава 3. Глава 3
- Глава 4. Глава 4
- Глава 5. Глава 5
- Глава 6. Глава 6
- Глава 7. Глава 7
- Глава 8. Глава 8
- Глава 9. Глава 9
- Глава 10. Глава 10
- Глава 11. Глава 11
- Глава 12. Глава 12
- Глава 13. Глава 13
- Глава 14. Глава 14
- Глава 15. Глава 15
- Глава 16. Глава 16
- Глава 17. Глава 17
- Глава 18. Глава 18
- Глава 19. Глава 19
- Глава 20. Глава 20
- Глава 21. Глава 21
- Глава 22. Глава 22
- Глава 23. Глава 23
- Глава 24. Глава 24
- Глава 25. Глава 25
- Глава 26. Глава 26
- Глава 27. Глава 27
- Глава 28. Глава 28
- Глава 29. Глава 29
- Глава 30. Глава 30
- Глава 31. Глава 31
- Глава 32. Глава 32
- Глава 33. Глава 33
- Глава 34. Глава 34
- Глава 35. Глава 35
- Глава 36. Глава 36
- Глава 37. Глава 37
- Глава 38. Глава 38
- Глава 39. Глава 39
- Глава 40. Глава 40
- Глава 41. Глава 41
- Глава 42. Глава 42
- Глава 43. Глава 43
- Глава 44. Глава 44
- Глава 45. Глава 45
- Глава 46. Глава 46
- Глава 47. Глава 47
- Глава 48. Глава 48
- Глава 49. Глава 49
- Глава 50. Глава 50
- Глава 51. Глава 51
- Глава 52. Глава 52
- Глава 53. Глава 53
- Глава 54. Глава 54
- Глава 55. Эпилог
Глава 42 из 55
Глава 42
Генерал появился в госпитале только к вечеру. Лекарь Сайен пригласил меня, и я сразу поняла, что речь пойдёт об особом пациенте.
Генерал был довольно холоден, смотрел на меня так, будто бы мы едва знакомы, я сразу вспомнила, что вообще-то моё первое впечатление о нём такое и было. И то, что произошло в столице, где он показался мне … человечным, видимо, было связано с тем, что ему было нехорошо или, как и говорил лекарь Сайен, «дракон всегда думает только о своих интересах».
И я порадовалась, что у меня не получилось рассказать ему всё о себе и о ребёнке.
Правда вначале был момент, когда мне показалось, что генерал обрадовался, увидев меня, но он только окинул взглядом мою фигуру и промолчал. Даже сейчас, он смотрел на меня, и ведь явно заметил, что я больше не похожа на шарик, но ни словом, ни жестом не дал понять, что его это как-то волнует.
Все вопросы, которые он задал, относились исключительно к ситуации с принцем.
В общем я тоже приняла холодный вид и стала вникать в то, что генерал говорит.
Как я и ожидала первым вопросом после того, как генерал поздоровался, он задал нам вопрос о состоянии принца. Разговор происходил за пределами палаты, лекарь Сайен предложил генералу пройти внутрь и самому убедится, что принц вполне жив, но генерал отказался.
Услышав наш прогноз, что нам понадобится несколько дней, чтобы привести принца в порядок, генерал жёстко сказал:
— Никто не должен знать, что он здесь находится. — Он посмотрел на сначала меня, потом на лекаря Сайена. — Никто. Он просто пациент.
— Да, дер-генерал, — сказал лекарь Сайен. — Это понятно.
Генерал ещё раз посмотрел на меня. Во взгляде его мне показалась какая-то странная тоска. Но снова ни одна жилка не дрогнула на каменном лице, даже странно было представить, что это с ним я совсем недавно, в столице встречалась и танцевала.
Он просто развернулся и ушёл. Единственное, что он перед этим сделал — это поблагодарил меня за то, что я спасла принца.
Я было хотела его окликнуть, мне вдруг захотелось у него спросить, что с ним произошло. Но лекарь Сайен меня остановил:
— Лия, оставьте его. Он сегодня весь день был на крыльях, ему надо отдохнуть. Иногда опасно дёргать дракона после долгих полётов.
А я подумала: «Ну вот, только я собралась ему всё рассказать — как он вновь становится холодным. Интересно, в чём причина?»
А причину я узнала гораздо позже. Пока же, в течение нескольких дней, я продолжала помогать принцу.
***
Принц восстанавливался довольно быстро. Он был хорошенький и никогда не хамил, хотя, конечно же, знал, что находится на вражеской территории. Тем не менее он всегда был вежлив и обходителен. Не знаю, как с другими, но со мной он разговаривал уважительно и даже пытался флиртовать. Поэтому моя магия включалась быстро, мне хотелось, чтобы он выздоровел.
Когда через три дня принцу полегчало настолько, что он, видимо, почувствовал в себе силы сбежать, он попытался меня обаять, чтобы я принесла ему ключи от палаты.
Но я ему сразу объяснила:
— Уважаемый пациент, здесь военный госпиталь, и мы все находимся под присягой. Поэтому, прошу вас, не стоит.
Принц вздохнул. И он был такой милый при этом, что, если бы я была юной девочкой, я бы, наверное, поддалась на его обаяние.
— Милая госпожа, вы знаете, кто я? — предпринял принц очередную попытку на следующий же день.
— Нет, я не знаю, и не говорите мне, — сказала я.
— Я принц, — тут же, улыбаясь во весь рот, сказал он. —и моё имя Атранд.
— Я очень рада за вас, — укоризненно сказала я.
— Ну так вот. Мне нужна ваша помощь. Просто не закрывайте дверь, дайте мне возможность уйти. Клянусь честью, я никому не причиню зла, — продолжал он.
— Дорогой принц Атранд, не вынуждайте меня приходить к вам с охраной, — сказала я.
Он широко улыбнулся:
— Но я же могу вас убить и сбежать, прямо сейчас, — сказал он мне.
— Не можете, — ответила я, хотя мне стало не по себе.
— Почему?
— Потому что я убью вас раньше, — я холодно улыбнулась.
— Это как? — удивился принц.
И тут я ему соврала, потому что на самом деле мне было страшно, и я задалась вопросом, почему мы с лекарем Сайеном не подумали о том, что принц может быть опасен.
— Я остановлю ваше сердце, — заявила я.
Принц испугался. Я прямо увидела испуг в его глазах. И вспомнила, что хотела узнать про затемнение возле его сердца. Оно никуда не делось, несмотря на всё моё лечение.
Когда я посмотрела на него на следующий день, оно всё ещё было там. Но принц Атранд со мной не разговаривал.
— Я на вас обиделся, — сказал он, когда я по сложившейся традиции спросила его как дела.
И тогда я задала другой вопрос:
— Принц Атранд, а у вас никогда не было проблем с сердцем?
Он вздрогнул.
— Не бойтесь. Я же не собираюсь вас убивать. Просто вы меня напугали, и я вынуждена была сказать то же самое вам в ответ, — пояснила я.
В глазах принца вдруг появилось понимание, и он сказал:
— Я вас слушаю, госпожа.
— У вас когда-нибудь были проблемы с сердцем? — ещё раз спросила я.
Принц снова нахмурился:
— А почему вы это спрашиваете?
— Потому что я вижу немного больше, чем обычный лекарь. И в области сердца у вас есть небольшое затемнение. Но что это я сказать не могу. Я никогда не видела такого.
Принц замолчал.
— Нет, у меня не было проблем с сердцем, — произнёс он, и задумался, и мне показалось, что он собирается ещё что-то сказать.
Но ничего больше принц сказать не успел, потому что вдруг дверь в палату открылась, и вошёл лорд Сафар Айронир.
Увидев меня, мирно беседующей с принцем, глаза его удивлённо расширились. Но поздороваться он не забыл:
— Госпожа Лия, здравствуйте.
А я так удивилась, вроде бы к принцу никого, кроме нас с лекарем Сайеном, генерал Каэнарр приказал не пускать.
— Лорд Сафар, — сказала я, — а у вас есть пропуск?
— А как бы я иначе сюда прошёл? — ответил он мне вопросом на вопрос и сразу же произнёс: — Оставьте нас вдвоём с пациентом.
Голос у безопасника был уверенный, да и мимо охраны, оставленной в госпитале генералом, он же как-то прошёл. Значит, допуск у него есть.
Я оглянулась на принца — тот был спокоен. Тогда я решила, что, наверное, у службы безопасности есть какие-то вопросы, и не стала мешать, вышла.
Через некоторое время лорд Сафар вышел из палаты. И когда я зашла туда снова, принц выглядел весьма довольным.
Я подумала: «Наверное, лорд Сафар принёс ему какую-то радостную новость о его судьбе».
И на следующий день это подтвердилось: пришёл генерал Каэнарр и сообщил, что договорились об обмене, и принца Мельдора меняют на мирный договор.
Поэтому моя задача была завершить лечение не позднее следующего дня, чтобы они могла подготовить принца к переговорам, которые должны были пройти в Сартаисе, и на которые из столицы должен был прибыть Его Величество, король Энарры и представители королевской семьи Мельдора.