- Глава 1. Пролог
- Глава 2. Глава 1. Сон
- Глава 3. Интерлюдия 1
- Глава 4. Глава 2. Новый мир и первые знакомства
- Глава 5. Глава 3. Предложение
- Глава 6. Глава 4. Перспектива, однако...
- Глава 7. Глава 5. Столичный дом тетушки
- Глава 8. Интерлюдия 2
- Глава 9. Глава 6. Историческая
- Глава 10. Глава 7. Конфликт
- Глава 11. Глава 8. Гном
- Глава 12. Глава 8. О платьях и зависти
- Глава 13. Глава 9. Аудиенция
- Глава 14. Интерлюдия 3
- Глава 15. Глава 10. Подстава подстав
- Глава 16. Глава 11. Нападение
- Глава 17. Глава 12. Спасение и предложение
- Глава 18. Глава 13. Добро пожаловать в отчий дом!
- Глава 19. Глава 14. Ну, здравствуй, семья!
- Глава 20. Глава 15. Подстава от братца
- Глава 21. Глава 16. Из огня да в полымя
- Глава 22. Глава 17. Зельберг и соискатели
- Глава 23. Глава 18. А вот и "папулечка"
- Глава 24. Глава 19. Собеседование
- Глава 25. Глава 20. Урок от князя
- Глава 26. Глава 21. Еще один князь
- Глава 27. Интерлюдия 4
- Глава 28. Глава 22. Презентация
- Глава 29. Глава 23. Гномы в родне
- Глава 30. Глава 24. Маленькое чудо
- Глава 31. Глава 25. Прибытие невест
- Глава 32. Глава 26. Первый Страж
- Глава 33. Глава 27. Опять работенка наклюнулась...
- Глава 34. Глава 28. Ультиматум
- Глава 35. Глава 29. Первые уроки
- Глава 36. Глава 30.
- Глава 37. Глава 31. Началось?
- Глава 38. Глава 32. Прохладный прием
- Глава 39. Глава 33. В лесу
- Глава 40. Глава 34. Старик
- Глава 41. Глава 35. Еще легенда
- Глава 42. Глава 36. Испытание кулинарией
- Глава 43. Глава 37. Новое испытание
- Глава 44. Глава 38. Глупые мысли в непокорной голове
- Глава 45. Глава 39. Поездка в город
- Глава 46. Интерлюдия 5
- Глава 47. Глава 40. Что-то пошло не так
- Глава 48. Глава 41. Щит
- Глава 49. Глава 42. Конец?
- Глава 50. Глава 43. Боги
- Глава 51. Глава 44. Суд идет!
- Глава 52. Глава 45. Финал
- Глава 53. Глава 46. Признания
- Глава 54. Эпилог 1
- Глава 55. Эпилог 2
Глава 16 из 55
Глава 11. Нападение
За три дня мы едва-едва добрались до владений барона Наураса, отца Айны.
Я было обрадовалась, что увижу брата, но наш путь пролегал в стороне. Я уже подумывала о том, чтобы попросить у сопровождающих нас солдат лошадь и верхом съездить до поместья барона, но мне поездка и так давалась непросто с моими переломанными конечностями, так что я не была уверена была в своих силах как наездницы. Да и лошадям требовался отдых. Остановки делали каждые четыре часа и отдыхали подолгу, но я не умела рассчитать, сколько времени мне потребуется на дорогу до поместья и обратно. Да и на местности я ориентировалась не очень хорошо. По карте я бы сумела понять, где мы, но кто бы мне ее дал? Так что ничего предпринимать не стала, решила положиться на судьбу, может, она сама приведет нас в баронский дом.
Дело все в том, что ехали мы медленно не только из-за остановок для отдыха. Все чаще стали случаться поломки и пропажи то одного, то другого. Как будто кто-то специально вредил и задерживал наш кортеж. Остановились на ночь, и все было исправно, а утром окажется, то колесо надо подтянуть, то ось треснула, то упряжь у лошадей стащили…
Это при том, что ночевали девицы в трактирах и на постоялых дворах, спать в каретах, как хотел господин Рупье, невесты отказались.
В первую же ночевку вышел скандал, распорядитель заведовал казной поездки и отказался платить за ночлег, мол, не положено. Мирослава снова обратилась к договору, но, увы, всего она предусмотреть не смогла. Там был лишь пункт об обеспечении безопасности в поездке. Вышел спор, насколько безопасно ночевать в чистом поле, но тут господин Рупье своих позиций не сдал и предложил платить за себя самим, а счет выставить жениху. Поэтому девицы или оплачивали кровать, или ночевали в каретах. Я выбрала карету, на постоялых дворах меня кусали клопы. Но несмотря на охрану, даже на закрытых постоялых дворах каждый раз что-то случалось, что задерживало наше продвижение вперед.
Рупье с каждой станции слал доклады его Величеству, но это никак не ускоряло нашего продвижения. А потом на одной из ямских станций пришел ответ, что некоторые из невест, которые отказались ехать на условиях его Величества, все же выехали следом за нами самостоятельно.
И когда мы остановились на очередную стоянку, на этот раз не в чистом поле, а в трактире на станции, то господин распорядитель рассказал об этом невестам и поставил в укор то, что они расточительно относятся к государственной казне. Дескать, вот как надо, другие сами едут и сами за себя платят.
Эта новость вызвала брожение умов среди девиц. Кто-то предлагал срочно двинуться вперед, чтобы не дать конкуренткам догнать себя. Кто-то предлагал остановиться и подождать догоняющих. Кто-то, наоборот, готов был сдаться и вернуться, а кто-то предлагал отправить сообщение князю Вормусу, чтобы он их встретил, взял под свое крыло и начал отбор прямо сейчас.
Но неожиданней было другое — на станции нас нагнал господин Бухбиндер. Он подкатил к нашему обозу в кибитке на манер той, в которой ездят цыгане, и открыл торговлю. Сладости, всякие женские мелочи, подушки, одеяла, теплые накидки и шали и, конечно, книги. Сначала девицы ломались и не спешили покупать его товар, но потом гном сказал, что счет можно будет отправить князю Вормусу. Тогда невесты мало того, что смели всё, они еще и подрались за место в очереди и из-за того, что кому-то не хватило полушек и леденцов.
Ванга веселье пропустила, поскольку где-то бродила, а когда вернулась и выяснила, что гном всё распродал и уехал, рассердилась, почему я ничего не купила.
— Я специально ходила за крепким горячим взваром для тебя с Фроскевой, — выговаривала она мне, протягивая кружки. — А ты не могла одеял купить. Знаешь же, что ночами всё холоднее.
А я сама не знаю, почему ничего не купила. Мне под накидкой гнома было тепло, а сестра спала в гостиницах. И лезть в толпу и воевать за тряпки совсем не хотелось. Но сестре этого было не понять. Она обиделась и, когда мы тронулись, затихла в углу кареты, отвернувшись к окну.
В дороге кузина молчала, а не рассуждала, как обычно вслух, как князь сразу очаруется ею, как только увидит, потому что когда они будут подъезжать, она наденет вот то или то платье, вот так или так уложит волосы, а еще накинет на плечи шаль, вот так приспустив ее… Все ее рассуждения сопровождались репетицией взглядов, укладок, которые на стоянке делала ей служанка, и требованиями отдать ей гномское платье.
В непривычной тишине мы с Фроскевой выпили взвару, и я задремала. Сквозь сон слышала, как колеса кареты застучали по бревнам деревянной переправы, и догадалась, что мы едем по той самой объездной дороге, которую проложили купцы, чтобы не встречаться с жадной госпожой баронессой. Чтобы перебираться через реку, они сделали что-то типа понтонной переправы из соединенных между собой плотов. Я видела это сооружение один раз, когда с отцом объезжала его владения, но проехать по нему нам не довелось. Поэтому мне стало интересно, я с некоторым трудом открыла глаза и выглянула в окно.
Но это не была понтонная переправа, это был паром. Тот же плот, только привязанный к канату.
— Я подумала, что на пароме переправиться на тот берег будет хоть и дороже, но значительно приятнее. Не так трясет и укачивает. Не хочешь посмотреть на волны, раз уж проснулась? — спросила сестра. — Я ни разу не ездила на таком, и очень хотела бы посмотреть, но одной мне боязно выйти наружу. А служанки спят, не хочется их будить.
Ее голос звучал умоляюще, и смотрела она на меня, как мне показалось, с надеждой. Да мне и самой любопытно стало взглянуть, как это. Кивнула и полезла наружу.
— Ты все проспала, — сказала сестра, когда мы подошли к веревочному ограждению у края плота. — Среди девиц поднялась такая паника, когда кареты стали заезжать на бревна. Некоторые кричали, что их хотят утопить. Пришлось охране ехать вперед и показывать, что это безопасно. Ну а я решила дождаться парома. Теперь мы немного отстали от всех, но зато можно отдохнуть и полюбоваться видом. Здорово, правда?
Я согласилась. Вид и правда был прекрасен. Леса вдали уже начали одеваться в золото и легкий багрянец, солнце, низко склонившееся к горизонту, рисовало на воде дрожащие блики. Река, словно широкая лента, сотканная из света и золота, неспешно играла волнами под нашим плотом.
— А твой дом где-то там, да? — спросила сестра. — Его видно отсюда? Вон тот на горе не он? Мне кажется, я узнаю конек вашей крыши.
Я невольно принялась вглядываться в деревеньку, что раскинулась на холме. Там ли мой дом, я не могла определить с уверенностью, потому что, как я уже сказала, воспоминаний от Айны мне досталось не так много, и они приходили случайным образом, а потому на месте я почти не ориентировалась. Но увидеть дом и брата мне очень хотелось, и потому я изо всех сил напрягала зрение, чтобы разглядеть деревеньку.
И в это время меня с двух сторон подхватили за руки и столкнули в реку. Я забарахталась, закричала, но сестра злорадно улыбнулась, помахала мне рукой и, подобрав юбки, полезла обратно в карету. Кучер и паромщик даже не оглянулись.
***
Отчаяние охватило меня, когда я поняла, что на помощь никто не придет. Кортеж из карет переправился на другой берег и покатил по дороге дальше, паром тоже медленно, но верно двигался туда же, и только я осталась за бортом.
Стало ясно, что Ванга специально подстроила все это — дождалась, когда все невесты и охрана окажутся на той стороне, договорилась с паромщиком и кучером, вероятнее всего, опоила меня и Фросю. Интересно, а если бы я не проснулась, они бы меня прямо спящей в реку скинули? Почему-то подумалось, что да, именно так и было запланировано.
Вот уж не везет, так не везет. В обеих жизнях я кому-то мешаю, и от меня хотят избавиться. Но сдаваться я не собиралась.
Единственная надежда была добраться до берега или до понтонов. Последние казались ближе, но течение относило меня от них. Я отчаянно пыталась выгрести, но одной рукой это сделать было невозможно, ботинки тянули вниз, еще и холод начал пробираться под кожу. Кричать и звать на помощь я уже не могла, каждый вдох давался с трудом, разум мутился, и я чувствовала, что проигрываю эту битву за жизнь. Каким-то невероятным чудом мне удалось доплыть и схватиться за трос, вдоль которого ходил паром, я повисла на нем и поняла, что не могу больше ничего сделать, потому что тело свело судорогой.
Натянутый трос качался, и я, как поплавок на нем, то погружалась с головой в воду, то снова оказывалась на поверхности. Ни двигаться вдоль него, ни отцепиться я попросту не могла.
Стало обидно. Не столько страшно было утонуть и захлебнуться, сколько я переживала за то, что Васил останется без защиты, а Фроскева не доберется до волховиц Вальхейма.