Глава 37 из 45

Глава 35

Опираясь на предложенный локоть, Бекки изо всех сил пыталась задушить в себе желание самодовольно улыбнуться.

Одного взгляда на злющую бархатную стерву оказалось достаточно, чтобы оправдать Вильгельма по всем статьям. О какой связи может идти речь, если мужчина даже не смотрит в сторону разодетой в винное платье красавицы? Модная и яркая, она привлекла внимание даже короля, но никак не герцога.

Рядом с Лидией крутилось два посла. Один из них тот, что заикнулся о рисовании, другой - пэр из Полташ. Но всё не те рыбки! Главная добыча ускользнула из острых коготков.

Рекламный блок РСЯ (после 2-3 абзаца главы) — вставить код Яндекс.РСЯ

Под ясное небо взвился сигнал охотничьего рожка. Выпущенные раньше охотников псы взяли след. Не то, чтобы ей хотелось участвовать в забаве, но Бекки решила ехать со всеми, а Вильгельм больше не настаивал на отдыхе.

- Подавайте лошадей, - бросил застывшему рядом слуге, и тот исчез, словно тень.

Ворота пустовавшей обычно конюшни распахнулись, и первыми показались два великолепных жеребца. Угольно-черного она знала – это лошадь герцога. Королю же достался караковый рысак, чья шерсть отливала золотом, а над умными глазами сверкало пятно-полумесяц.

Обе лошади шли плечом к плечу. И от обоих невозможно оторвать взгляда. Но ей все-таки больше нравилась вороная.

Следом шагала изящная серая кобылка в яблоках. Мельче и нежнее, она выглядела игрушкой, от белоснежной гривы до кончиков начищенных копыт. На ней красовалось дамское седло.

- Жемчужина – умная и добрая лошадь, - поспешил успокоить герцог, очевидно, приняв ее молчание за волнение. – Обучена как для охоты, так и для прогулок. Это твоя лошадь.

Ей вот так просто взяли и подарили лошадь? Ох… Бекки даже растерялась.

- Спасибо, - шепнула в ответ. - Она очень красивая.

Герцог накрыл ее пальцы второй рукой. И, пока слуги поправляли на жеребцах дорожные сумки, помог забраться на Жемчужину. Лошадь не дрогнула. Только очень аккуратно обнюхала платье и потерлась бархатным носом об протянутые навстречу пальцы.

Появились и другие лошади. Гостей оказалось вполовину меньше, а дам – так вообще пересчитать по пальцам, но все равно поднялась небольшая суета.

Бархатной стерве подвели вороную, в стать герцога, кобылу. Женщина ловко запрыгнула в седло и даже прогарцевала ближе, но вдруг сбоку что-то хлопнуло, и лошадь встала на дыбы.

Женщину выбросило из седла прямо в руки находившегося рядом слуги. А тот, не выдержав, повалился на землю, в самую грязь.

Поднялся ужасный шум. Тут же набежали люди, появился лекарь, Бекки и сама испугалась. Пусть и не питала к фон Рихтербенг теплых чувств, но так и разбиться можно!

Однако, судя по всему, пострадала лишь гордость да прекрасное платье. На подоле и рукавах красовались безобразные пятна.

Женщина смотрела на герцога раскрасневшаяся и злая.

- Надо помочь леди, - распорядился король.

- Вы правы, Ваше Величество, - Вильгельм не повышал голоса, но гости его слышали очень хорошо. – Однако не так давно мне сообщили о неполадках в механизме водоснабжения. Леди предоставят душевую для слуг.

Это было жестко! Бекки отвела глаза, чтобы не видеть побледневшую до синевы Лидию. Отправить знатную леди душевую к прислуге прилюдно все равно, что оскорбить и указать на дверь!

Ругая себя последними словами, Бекки попыталась смягчить ситуацию:

- Герцог, я просила бы…

Мужчина только взглянул, а ей уже перехотелось вести беседу. Но так нельзя! Разве не достаточно просто выслать женщину из замка потихоньку?

- …я… - продолжила, собравшись с духом.

- Хотела поблагодарить, да, милая? – мурлыкнул рядом знакомый голос.

Баронесса!

Как подкралась?! Но женщина выросла будто из-под земли, беззастенчиво вклиниваясь между ней и герцогом. Рыжий стройный рысак кивал и вежливо скреб копытом, словно извиняясь за свою хозяйку.

- Рад вас видеть в добром здравии, - проворчал герцог, меряя женщину тяжелым взглядом. – Не ожидал. Мне докладывали, что вы затерялись рядом с винным погребом.

Бекки сердито округлила глаза, уже готовая ругаться с мужем по поводу его поведения, но баронесса лишь звонко рассмеялась.

- Ваше яблочное вино – одно лишь название. Герцог, я рассчитывала на более, м-м-м, крепкий результат.

- Надо было отдать распоряжение привезти бочку рома из какого-нибудь портового кабака…

- Не обращайте внимания, - склонился к ней король. – Эти двое всегда спорят, но никогда всерьез.

- И часто? – голос прозвучал резче, чем ей хотелось бы.

В королевском взгляде мелькнуло и пропало странное выражение.

- Вам не стоит беспокоиться, леди. Герцог не ведет двойных игр. А что касается случившейся неприятности… Более чем уверен, Вильгельм найдет хоть одну действующую душевую, соответствующую статусу пострадавшей особы.

Бекки принялась разглядывать собиравшихся гостей. В самом деле, чего это она? Лезет куда не надо, да еще и глупостями занимается… Но ревностное чувство давало о себе знать все ярче, и, пожалуй, ей тоже хотелось бы скорее избавиться от лишнего шума.

Лидию увели, а последние лошади были оседланы. Звук рожка повторился, и, не дожидаясь ее команды, Жемчужина тронулась вслед за жеребцами короля и герцога. Баронесса же поравнялась с ней.

- Хм, герцог начал утро с подарков? – заметила самым невинным тоном. – Какая чудная лошадка, – и, рискуя вывалиться из седла, потрепала Жемчужине холку

Животное будто бы сбилось с шага, но тут же пошло обычным ходом.

- Да, ее зовут Жемчужина, - Бекки тоже погладила шелковистую гриву.

- Прекрасное имя! И утро прекрасное, не так ли? – последняя фраза заставила покраснеть.

Да уж… Утро было просто незабываемым.

- И герцог доволен сверх меры, - продолжала смущать баронесса. – Как улыбается! Глазами, милая, не вскидывайся так удивленно. Улыбка живет не только на губах. Главное мы прячем во взгляде. Кто лучше, кто хуже, но недаром они - зеркало нашей души.

- Уметь бы еще заглянуть в это зеркало…

Глаза герцога казались непроницаемой тьмой, в которой можно потеряться бесследно.

- Научишься. У вас будет много времени. Надеюсь.

Бекки тоже надеялась. А еще безумно боялась. Все было слишком ново и быстро, надвигалось, будто лавина, и не было сил ее остановить.

Охота выскочила за ворота замка, и баронессу оттеснил притормозивший своего жеребца герцог.

- Полагаю, дамы наговорились вдосталь, - бросил довольной баронессе. – Рад за вас. Возвращаю супругу себе.

- А как же «с вашего позволения, леди»? – проворковала баронесса.

- Обойдетесь.

Женщина весело фыркнула и поспешила примкнуть к группе всадников, где виднелся яркий пэр из Полташ в окружении дебютанток, которые, разумеется, не упустили возможности покрасоваться в седлах. Особенно ловко лошадью управляла та самая хмурая девочка, ее тяжелые косы были подобраны в толстый узел. Девочка морщилась и иногда осторожно пыталась почесать голову.

Баронесса устроилась как раз рядом с ней и о чем-то зашептала.

- Держись от нее подальше, Ребекка. Олфорд - весьма эксцентричная особа.

Бекки чуть из седла не выпала.

- Первый приказ из уст мужа. Быстро, - проворчала, возвращая утреннюю шпильку.

Герцог хмыкнул.

- Сражен, моя леди. Но это не приказ, а предостережение.

Вот еще! Но спорить Бекки не стала. Лес обступил их плотной стеной, и приходилось следить за дорогой.

- Скоро будет поляна, куда должны подогнать дичь. Если хотите… Реббека!

Крик Вильгельма ударил в спину и пропал. Жемчужина вдруг сорвалась с места и теперь неслась прочь. А Бекки изо всех сил пыталась не вывалиться из седла.

Рекламный блок РСЯ (конец главы) — вставить код Яндекс.РСЯ